punto.jpg (285 bytes) portada.jpg (17018 bytes)
punto.jpg (285 bytes)Anglicismos léxicos

punto.jpg (285 bytes)-C-

punto.jpg (285 bytes)Una palabra que designaba generalmente un almacén secreto subterráneo de armas o alimentos pasó desde el francés de Canadá al inglés americano como cache. Con la llegada de la informática, pasó a describir un tipo de memoria de reserva o antememoria, y con Internet describe un tipo de memoria que retiene las últimas páginas visitadas para acelerar la navegación. Cachear, en neoespañol informático, describe, por tanto, la acción de almacenar páginas visitadas por parte del servidor o del propio ordenador del usuario:

"No todos los proveedores de acceso posee [sic] un servidor de proxy que cachee las páginas y los ficheros accedidos por los usuarios, ..."(67)

punto.jpg (285 bytes)Para el DRAE 92E, sólo se puede capturar a alguien o algo que ofrezca resistencia. En informática, capturar es coger, hacerse con el control de algo, sentido coincidente con el inglés capture(68). Se captura una pantalla o una fotografía para incluirla en otro documento o simplemente para conservarla en el disco duro:

"Si accede a la WEBería podrá capturar el programa que Gomaespuma emite..."(69)

"Esto es lo que llamamos capturar imágenes. Después, éstas se pueden insertar en documentos."(70)

"Si queremos que aparezca impresa debemos capturar la pantalla de nuestro ordenador."(71)

punto.jpg (285 bytes)Una palabra tan común como CD-ROM no deja de ser fuente de problemas para aquellos que la tienen que escribir o que pronunciar. Un curioso efecto de hipercorrección hace que muchas personas pronuncien /cé-dé-rum/por aquello de que suena más inglés y probablemente por la similitud ROM/room. Asimismo la grafía, como se puede observar en los siguientes ejemplos, oscila entre las mayúsculas y las minúsculas, y a veces prescinde del guión, quedando formas como CD ROM, CD Rom y CD-Rom, aparte del estándar CD-ROM:

"CD ROMs [...] CD ROM´s"(72)

"Este fin de semana el 1º de los dos CD-ROM de Internet..."(73)

"Una empresa danesa tiene a punto un procedimiento para combinar la televisión con Internet y el CD-ROM. Se llama IM4U. Pronunciado resulta I´m for you. Traducido quiere decir: "Soy yo quien os hace falta".(74)

"...y es recomendable un lector de CD-ROM´s, es decir, datos de sólo lectura almacenados en un Disco Compacto."(75)

"Hoy, por sólo 425 pesetas adicionales, el CD Rom con la primera parte del curso de Internet."(76)

"...en la presentación de un CD Rom que recoge la vida y obra del pintor."(77)

"Estos sistemas no integran ni unidad de disquete ni de CD-Rom, y no disponen de posibilidades de expansión hardware."(78)

"Cada mes se incluyen casi cien novedades, principalmente libros, aunque en los últimos años están también incorporando CD-Rom."(79)

"...lanzamiento de nuevos formatos como el Cd-Rom".(80)

"Este proyecto de teleformación que ha desarrollado Deloitte & Touche contará como herramientas con la red Internet, el CD-Rom y la asistencia on-line, a través de la línea telefónica." "Deloitte & Touche actuará como una operadora de teleducación, ..."(81)

"En CD-Rom o disquettes."(82)

punto.jpg (285 bytes)Emilio Lorenzo, en Anglicismos Hispánicos (AH), recoge la grafía CD-ROM, aunque he observado que en la prensa cada vez se opta con mayor frecuencia por CD-Rom. En algunos casos se solucionan estos problemas utilizando la palabra compacto o dejando simplemente CD:

"...este mes estrenamos nuevo navegador en nuestro compacto de portada."(83)

"...en el ordenador, se almacena en diskettes, CD´s, bobinas, etc."(84)

"El portátil se convierte en un sistema apto para escuchar CD musicales."(85)

",... ya que los nuevos reproductores DVD serán capaces de leer los CD tradicionales."(86)

punto.jpg (285 bytes)Lo malo es que cuando uno quiere prescindir de siglas puede que ocurran cosas como esta:

"...una compañía discográfica podrá poner su catálogo de compaq disc en Internet y que la gente los seleccione..."(87)

punto.jpg (285 bytes)Tal vez este es uno de esos casos en los que deberíamos seguir el ejemplo de nuestros vecinos del norte, que simplifican todas estas disquisiciones con cédéroms(88).

punto.jpg (285 bytes)Otra fuente de problemas ocasionada por esta palabra es su pluralización. Como se puede comprobar en los ejemplos anteriores, alternan los casos en los que se añade -s con aquellos en los que además aparece el apóstrofo habitual de las siglas anglosajonas -’s, pero en un número importante de casos se opta por no poner marca de plural, y aún más en el lenguaje hablado, como se comprueba en el siguiente ejemplo tomado de la televisión:

"6 CD-ROM" (...) "en CD-ROM multimedia y totalmente interactivos"(89)

punto.jpg (285 bytes)En lo referente al género, no he observado el uso del femenino en ninguno de los casos encontrados, ni siquiera en referencia al dispositivo que lee el disco, tal como apunta Aguado, a pesar de que conviven lector de CD-ROM (masc.) con unidad de CD-ROM (fem.) para definir dicho dispositivo.

punto.jpg (285 bytes)Sin lugar a dudas, desde la aparición de los sistemas operativos gráficos, una de las acciones más frecuentes frente a la pantalla de un ordenador es la de pulsar con el ratón para comunicarnos con la máquina. Tan diversos son los resultados de esta acción como los modos de referirse a ella, desde los formales seleccionar, pulsar, pinchar e incluso picar, hasta los más creativos, aunque dudosos, hacer clic(k), clicar, clickear y cliquear (este último tal vez influencia del francés cliquer(90)). El CiberLéxico comparativo(91) recoge también hacer un clic, darle clic, chasquear y pulsar y soltar. Si bien la onomatopeya clic está recogida en el DRAE 92E, es evidente que en este contexto traduce literalmente la expresión to click on:

"el cliente puede hacer clic sobre los enlaces para viajar..."(92)

"En la actualidad, el número de navegantes que pinchan un faldón publicitario ha descendido..."(93)

"Haga clic aquí."(94)

"Te doy la bienvenida a "UGT-net" y te invito a "navegar" por las diferentes páginas de esta Web. "Clickea" el icono que prefieras y ... ¡¡a navegar!!"(95)

"indica la marca a la que hay que enlazar, texto de enlace el texto sobre el que se picará para establecer dicho enlace." "esta imagen accederá al recurso cuando se pique sobre ella".(96)

"Si seleccionamos los botones correspondientes, podremos..."(97)

"Pulsamos la tecla imprimir pantalla. hacemos clic sobre el botón inicio", "pinchamos para hacer una llamada a nuestro servidor."(98)

"En cada nueva conexión, a cada click inesperado del ratón con el que..."(99)

"Queremos que el consumidor vaya a una dirección, mire los artículos que le gustan, los elija, y clique sobre el icono VISA. Es simple y claro. Ya no hay que ocuparse de rellenar un formulario con el nombre, la dirección... Basta con clic(k)ar sobre el icono de tu compra, o el de la tarjeta VISA, y boom... se te entrega el artículo en casa al día siguiente por la mañana" .(100)

"Basta con hacer clic en una de ellas y aparece..."(101)

"...el intrépido viajero puede pinchar con el ratón del ordenador la alternativa..."."(102)

"Si se hace click, se despliega una ventana...". "Hacer doble click en el icono ‘Mi PC’..." "...y hacer click en ‘OK’, ..." "...y, tras pulsar ‘OK’, se vuelve a confirmar."(103)

"Además, ahora otorga más funcionalidad a los usuarios para animar gráficos mediante la vinculación de acciones de objetos gráficos específicos a los acontecimientos de ratón, y ‘clics’, para crear construcciones estándar y animaciones continuas."(104)

"Si realiza un doble clic sobre ella,...."(105)

"...los navegantes de la red que, con un simple clic de ratón, viajan hasta ese reino de infinitas..."(106)

"...simplemente clickeando con el ratón, puede visitarse directamente...."(107)

"...que permiten acceder a otros sitios si se cliquea sobre ellos."(108)

punto.jpg (285 bytes)En la página web del PNTIC, que estoy tomando como modelo del uso en la red de estos términos, aparece click cinco veces frente a ocho apariciones de clic y nueve del verbo pulsar.

punto.jpg (285 bytes)Conectividad (entendido como la "capacidad de dos o más elementos hardware o software para trabajar conjuntamente y transmitirse datos e información en un entorno informático heterogéneo")(109) corresponde al grupo de sustantivos abstractos en -dad que tanto abundan en el lenguaje informático(110) (v. infra: funcionalidades y potencialidades). Aguado contrasta esta palabra con conectabilidad, pero yo no he encontrado ni un solo caso de esta última. Por el contrario, el calco conectividad aparece con una frecuencia muy alta en textos relacionados con Internet:

"Jet Internet, empresa proveedora de sistemas de información y conectividad en Internet, comenzó a operar en nuestro país en agosto de 1995, desde Vitoria."(111)

"En Internet, concretamente, ofrece conectividad plena mediante TCP/IP..."(112)

"...para la implementación de soluciones de conectividad Internet."(113)

"El primero de estos productos es una solución de conectividad TCP/IP para conectar a diferentes host y navegar por Internet con un único producto."(114)

"Cisco Systems ha anunciado una serie de soluciones concentrador/encaminador destinadas a mejorar la conectividad de dispositivos locales..."(115)

"Hay que tener en cuenta que la conectividad es hoy mucho más barata que hace cinco años."(116)

"la conectividad global a través de Internet."(117)

"Soluciones de conectividad" "las soluciones de conectividad avanzada no se pueden tratar igual que las ventas de alto volumen". "...hemos decidido completar nuestro catálogo de productos de conectividad con una solución integral de cableado estructurado, ..."(118)

"De esta forma, la conectividad entre PCs y AS/400 se podría establecer desde cualquier punto de la geografía, aplicándose el precio de una llamada local (139 ptas/hora)."(119)

"MIB presenta la primera solución de conectividad no propietaria para pacientes conectados a dispositivos médicos."(120)

"Buenos conocimientos de conectividad para entornos LAN, WAN "(121)

"... y todo lo que pueda ofrecer a su empresa además de la conectividad básica para enviar y recibir mensajes." "La nueva versión de las herramientas de conectividad Internet de Microsoft..."(122)

punto.jpg (285 bytes)En el Web PNTIC aparece en dos ocasiones:

"conectividad global a través de Internet"

"La configuración tecnológica de la red requerirá de la selección de un modelo informático que contemple la automatización de las bibliotecas y su conectividad."

punto.jpg (285 bytes)El galicismo control (del fr. contrôle)(123) se torna anglicismo en el lenguaje informático, donde representa una de las teclas auxiliares en el teclado del ordenador, señalada en muchos programas con el símbolo ^. Es curioso que, aun llevando mucho tiempo en nuestro idioma, se la trate como anglicismo al pronunciarla frecuentemente como palabra llana, en lugar de pronunciarla como palabra aguda, que es como lleva mucho tiempo establecida en nuestra lengua(124).

punto.jpg (285 bytes)Cada vez que entramos en una página web, nuestro ordenador recibe un pequeño fichero con datos que nos identifican y permiten a otros ordenadores tener una idea bastante aproximada de nuestros viajes por Internet. Los americanos llaman a este pequeño fichero cookie, probablemente por su pequeño tamaño y por aquello de que nos lo ponen sin que nos demos cuenta(125). Es frecuente su aparición como anglicismo puro y, si hemos de juzgar por el tercer ejemplo que sigue, mejor que siga siendo así, ya que tecnología de galletas no queda nada fino:

"Lo último en materia de espionaje en Internet son las cookies, unas curioseadoras de los pasos de todo internauta que, ..."(126)

"El tamaño de una "cookie" no puede superar los 4 Kb. Y un sitio web no puede enviar más de 20 "cookies" a un mismo usuario."(127)

"Por ahora, muchas páginas electrónicas utilizan una tecnología de galletas, que sólo registra los lugares visitados por un usuario."(128)

punto.jpg (285 bytes)La consolidación del correo electrónico ha creado la necesidad de diferenciarlo del correo tradicional, al que diversos glosarios denominan correo convencional, snail-mail o correo caracol(129):

"El correo electrónico está llamado a reemplazar a los sistemas de comunicación tradicionales como el correo convencional (snail-mail, en la jerga de la Red) o el fax."(130)

punto.jpg (285 bytes)No está recogido en Aguado el calco crítico/a que afecta a la informática y a otras tecnologías. Si bien DRAE 92E recoge esta acepción(131), su uso frecuente en el contexto informático se debe, sin duda, a las traducciones de critical de textos americanos.

"en el año 2000 un 20% de la población adulta estadounidense estará conectada y este grupo será quien dote a la WWW del nivel crítico necesario para que se mantengan los lugares y contenidos Internet."(132)

"Esta solución proporciona acceso a la información de los servidores Webs y a los datos críticos que la empresa archiva en los almacenes de datos (data warehouses)".(133)

punto.jpg (285 bytes)Abundando en la detallada descripción del prefijo ciber- en AH:152-3, he recogido de los medios de comunicación algunos que enumero a continuación en su forma original: cibercompradores, cibercaprichos, ciberlector, ciberquijote, cyber-dinero, ciberjuego, "cyberXperience", "cyberguerreros", "cyberestrella", "cibercultura", ciberpublicidad, ciberdependientes, ciberpatrullas, ciberfans, ciberchavales, ciberley, ciber-Estado, ciberbanco, cibereconomía, cibergeneración, ciberadicción, ciberlector, cibernegocios, ciberconsumidor, "Cibercotorreo", Ciberluto, ciberplañideras, "ciberpadre", ciberpapá, "Ciber Macarena", ciberexposición, "Ciberplegarias", "Cybermascotas", cibercementerio, Ciberidioteces, ciberbarbarismos, Ciber Publicaciones, ciberreligión, "ciberbendición", "ciberexamen", cibersexo, cyber jeans, CIBERMeRCADO, cibercafé y, por supuesto, el inevitable "ciberinstructor de baile de la Macarena". He encontrado también una formación con ciber-, cibernalización, que nunca había oído pero que, vista la productividad del prefijo, puede asentarse en nuestra lengua:

"la cibernalización del sector [de las telecomunicaciones] y la globalización de los mercados exigen profundos cambios a las operadoras clásicas."(159)

punto.jpg (285 bytes)El correo electrónico, uno de los pilares de Internet, se abre paso en nuestro vocabulario. Es fuerte la presión del breve y preciso E-mail (con E mayúscula o minúscula, como se puede ver en los ejemplos), aunque se empieza a ver cada vez más correo-e (propiciado por diarios como ABC y glosarios electrónicos como CyberLéxico comparativo). Yolanda Rivas, como de costumbre, va más lejos y recoge emailear y electrograma, ninguno de ellos documentados en los medios españoles. En aquellos casos en que el contexto es suficientemente claro, se utiliza simplemente correo (como en el último ejemplo); he encontrado otro caso (tercer ejemplo) en que la necesidad de brevedad ha propiciado el uso de las siglas c.e.:

"El E-mail amenaza a Correos."(180)

"El correo electrónico está destinado a convertirse en la clave de los sistemas de comercio en Internet..." "Esta consultora calcula que, como mínimo, el 30 por ciento de los e-mails enviados en una corporación se destinarán a clientes o compañías externas" "E-mail será un ingrediente clave para las compañías que realicen operaciones de correo electrónico." "...Las compañías necesitan utilizar e-mail para hacer llegar a los clientes las promociones sobre los productos." "Muchas empresas utilizan pasarelas e-mail para traducir los mensajes enviados desde un sistema interno propietario a Internet."(181)

"Hemeroteca
6ª Planta
Tfno: 398.72.82
c.e. campillo@sr.uned.es" (182)

"Más información en E-mail: wnmrc@alg.mf.wau.nl, en http://gcg.trau.wau.nl/wnmrc/wnmrc.html y en Fax.- 31.317.482725." (183)

"...el 30% de los e-mails enviados en una corporación se destinarán a clientes..." "E-mail será un ingrediente clave para las compañías que realicen operaciones de comercio electrónico."(184)

"Correo-e: es el correo electrónico ya conocido de Internet, pero cuya distribución se hace sobre la base de las ondas de radio..."."(185)

"Las máscara impera en la telaraña global en forma de página web o dirección de correo-e, alejando a toda araña tejemanejadora."."(186)

"...les recordamos que pueden seguir enviando sus cartas (o vía Correo-E)..."(187)

"...los ganadores de un sorteo entre quienes hayan llamado al 906/333303 o enviado un correo a EL PAIS DIGITAL..."(188)

punto.jpg (285 bytes)Dentro del web PNTIC, e-mail/E-mail aparece en 87 ocasiones, correo electrónico en 129, y correo-e solamente una vez.

notas.jpg (744 bytes)    up.jpg (487 bytes)up.jpg (487 bytes)up.jpg (487 bytes)